WISLAWA SZYMBORSKA

De mørke øynene med et bevisst blikk, personlig sjarm og humor. „Greta Garbo av verdenspoesi” slik hun ble kalt av den italienske pressen. Wislawa Szymborska – den polske poet, Nobelprisvinner i litteratur.

Wislawa var født i 1923 og knyttet til Krakow. Hun studerte polsk filologi og sosiologi, men har satt vitenskapen til side for å arbeide i kulturredaksjoner. Hennes første dikt ble publisert i 1945 („Jeg leter etter ord”) i „Dziennik Polski” („Polske dagbok”). Det som gjorde henne velkjent var hennes overraskende, originale synspunkt.

Szymborska har vunnet mange prestisjefylte priser, som for eksempel Jurzykowskis Stiftelse-prisen (New York, 1972), Kulturprisen „Solidaritet” (1987), Goethe-prisen (Frankfurt am Main, 1991), Herder-prisen (Wien, 1995). Det var imidlertid Nobelprisen (Stockholm, 1996) som førte til den ekte revolusjonen. 


Rett etter at vedtaket ble annonsert, vant poeten oppmerksomhet i hele verden. 120 tusen eksemplarer ble solgt i USA, 60 tusen i Tyskland, et dusin tusen i Sverige Szymborska slo forlagsrekorder. I løpet av en måned ble hun intervjuet flere ganger enn før gjennom hele livet. Siden hun var veldig fjern fra å være selebritet, tullet hennes venner ved å kalle det hele for „Stockholm-tragedie”. „Det er rett og slett alt for mye oppstyr om meg” sa hun i samtale med „Guardian”-magasinet i 2000.

Szymborska om seg selv:

„Jeg hadde faktisk et lykkelig liv, men det var mye død i det, mye tvil. Men jeg vil selvsagt ikke snakke om personlige forhold og ville heller ikke likt hvis andre skulle gjøre det. Jeg viser et annet ansikt til mennesker, så de ser meg fra den anekdotiske siden, som en morsom person hvilken ikke gjør noe annet enn å tenke ut lek og spill. (...) hvis jeg er nedtrykt eller bekymret, går jeg ikke ut til folk”.

„Det er alltid slik når jeg skriver, jeg føler som om noen står bak meg og lager klovnefjes, og derfor er jeg varsom og unngår så godt jeg kan å bruke de store ordene”.

Poetens søskensjel fra filmverdenen var Woody Allen. Dette er på grunn av den kløktige humoren de begge har.

Den svenska akademien om Szymborska:

„Her poetry… with ironic precision, allows the historical and biological context to come to light in fragments of human reality”. Denne setningen oppsummerer poetens verk på en veldig treffende måte, som i Polen i 20-århundre klarte heve seg over hverdagspolitikkens ofte urolige stemning. Formålet var å snakke om menneskeheten med en sofistikert ironi. Hennes overraskende enkle og morsomme dikt avslører hvor viktig det er å oppdage en verdi i hverdagsstyret.


Norge forelsker seg i Szymborska

Det var på Nasjonalteateret i Oslo i 2019 at Szymborskas dikt ble iscenesatt med suksess. Christian Kjelstrup, den norske litteraturkritikeren, oversetter en og litteratur-popularisatoren, forteller: „Jeg møtte Szymborska i 2011, noen måneder før hun døde. Jeg forelsket meg i hennes poesi da jeg var student, og da jeg møtte henne, forelsket jeg meg også i henne selv. Jeg bestemte meg for å oversette hennes dikt til norsk. Ved ulike anledninger hendte det meg at jeg leste utdrag fra dem til mine elever, eldre personer eller arbeidere og ble overrasket av at hennes dikt beveget alle. Hennes dikt er for alle”.

Komeda forelsket seg også

Polske filmdagers patron i år er Krzysztof Komeda – den polske jazzkomponisten knyttet til Skandinavia. Like før han reiste til Hollywood, komponerte han musikk til diktene av de fremste polske poetene. Blant dem var Wislawa Szymborska – som senere ble Nobelprisvinner (1996). Albumet ble utgitt i 1967 og fikk etter Komedas ønske tittelen „Mitt søte europeiske hjemland”.  

Szymborska har skrevet til sin dødsdag, hun døde i en alder av 88 år. 

THE COLLAGES OF WISLAWA SZYMBORSKA

I samarbeid med Den polske ambassade i Oslo

Wycinanki v2.jpg